Türk masallarının büyülü dünyasına artık birçok dilde erişmek mümkün
Atatürk Kültür Merkezinin Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK) kapsamında Türk masalları; Almanca, İngilizce, Fransızca, Rusça, Arapça ve Farsçadan sonra Japoncaya ve İspanyolcaya çevrilecek. Atatürk Kültür Merkezi Başkanı Doç. Dr. Zeki Eraslan, Türk Tarih Kurumu (TTK) ve Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığınca ve Edirne Valiliği ev sahipliğinde düzenlenen Edirne'de Osmanlı Kimliği ve Selimiye Sempozyumu'nda, proje ile ilgili açıklamalarda bulundu ve bir ilk olma özelliği taşıyan pek çok projenin müjdesini verdi.
"MASAL MASAL TÜRKİYE"
Eraslan yaptığı açıklamada, TÜMAK kapsamında İslamiyet öncesi dönemden bugüne Türkiye'ye ait masalları veri tabanında bir araya getiren "Masal Masal Türkiye" cep telefonu uygulamasının hayata geçirildiğini hatırlattı.
TÜMAK’ın dünya çocuklarının Türk masallarından haberdar olması için çalışmalar yürüttüğünü belirten Eraslan, bu amaçla Türk masallarının çeşitli dillere çevrilmeye devam edileceğinin altını çizdi. Proje kapsamındaki Türk masalları "Masal Masal Türkiye" cep telefonu uygulamasında da yer alacak.
"Masal Masal Türkiye" cep telefonu uygulamasına daha şimdiden Türkiye’den ve pek çok ülkeden ilgi olduğunu belirten Eraslan, “Aile ve Sosyal Hizmetler Bakanlığımız ve Millî Eğitim Bakanlığımızla imzaladığımız iş birliği protokolleriyle yakın bir tarihte bu cep telefonu uygulamasının milyonlarca çocuğumuza ulaşmasını sağlayacağız" ifadeleriyle projenin hedeflerine işaret etti.
TÜRK MASAL KÜLLİYATI PROJESİ VAR OLANIN KIYMETİNİ BİLMEYİ HEDEFLİYOR
Türk Masal Külliyatı Projesi (TÜMAK), Atatürk Kültür Merkezi Başkanlığınca yürütülmekte olan kurum içi kapsamlı bir derleme ve yayım projesidir. Projenin resmî sitesinde belirtildiğine göre, “Masal Masal Türkiye” deyişiyle çıkılan bu yolda önce Türkiye sahası Türk masalları devamında ise Türkiye sınırları dışında kalan Türk masalları yer alacak.