Ukrayna’da şair, yazar ve çevirmenler için düzenlenen Kırım İnciri Edebiyat Yarışması bu yıl beşinci defa gerçekleştiriliyor. Kırım Tatar aktivist, insan hakları savunucusu ve Ukrayna Enstitüsü Genel Müdür Yardımcısı Alim Aliyev’in girişimi ile 2018 yılında başlatılan Kırım İnciri Edebiyat Yarışması'nın amacı; Kırım Tatar dili ve edebiyatının yayılmasını ve gelişmesini teşvik etmek, Ukrayna edebiyatında Kırım ve Kırım Tatarları konusunu gündeme getirmek, Kırım Tatarca ile Ukraince karşılıklı çevirilerin ortaya çıkmasını teşvik etmek olarak açıklanmıştı.
Alim Aliyev, 3 Haziran 2024 tarihinde sosyal medya üzerinden yaptığı açıklamada 5. Kırım İnciri Edebiyat Yarışması finalistlerinin belli olduğunu duyurdu. “Arkadaşlar, 5. Kırım İnciri (Qırım İnciri) yarışmasının finalistlerinin listesini açıklamaktan mutluluk duyuyoruz.” şeklinde açıklama yapan Alimov finalist listesini şu şeklinde duyurdu:
Kırım hakkında Ukraince düz yazı (nesir) kategorisindeki finalistler:
Can Gül “Dağ Çayı”
Kostyantın Melnikov “Yasya”
Svitlana Taratorina “Bir Çocuğun Hikayesi”
Viktor Şepelev “Kızımın Bir Tekir Kedinin Sözlerine Dayanarak Yazdığı Kırım Uzay Programının Tarihi"
Koklam (Qoqlam) “Deniz Gözleri Kör Eder Mi?”
Kırım Tatarca düz yazı (nesir) kategorisindeki finalistler:
Aliye Kence-Ali “Edem’in Altıncı Cesareti” (Edemniñ Altıncı Cesareti)
Mumine Saliyeva “Esarette Özgür Olanlar” (Esirlikte Serbest Olğanlar)
Mustafa Kiyik “Kapı Girişinde Beklerken” (Bosağada Beklerken)
Kırım hakkında Ukraince şiir kategorisindeki finalistler:
Ada Yelagina “Gelmeme İzin Verme" şiir serisi
Seyare Kokçe “Kırım’da Kaybolanlara”
Yuriy Lişçuk “Ev”
Yevgeniya Yalunina “Siper”
Taras Yaresko “Qr-Notayı Ararken”
Kırım Tatarca şiir kategorisindeki finalistler:
Dilavet Zinedinov “Şiiriyet”
Aliye Kence-Ali “Üzüm” şiir dizisi
Seyare Kokçe “Unutsan Veya Şimdiden Unuttun…” (Unutsañ, yahut endi unuttuñ…)
Muhtar Muhtarov “Huzur Yok” (Tınçlıq yoq)
Kırım hakkında çocuk edebiyatı kategorisindeki finalistler:
Olga Denisenko, şiir koleksiyonu
Zopyana Lısevıç, şiir koleksiyonu
Aliye Kence-Ali, şiir koleksiyonu
Osman Resimci, “Yaramazlar”
Kırım hakkında deneme kategorisindeki finalistler:
Anastasiya Babaş "Estonyalı Kırım Kadını"
Dilaver Zinedinov “Kırım ve Kırım’ın En Acayip Adamlardan Biri Hakkında” (Qırım, ve Qırım’nıñ en acayip adamlarnıñ birisi aqında”
Kırılo Polişçuk “Otobüs Terminalinde Vaftiz Edildim”
Hrıstına Semerin “Kırım’ın Jeopolitik İşgalden Kurtuluşu”
Mieste Hotopp-Riecke "Maymun & Hançer / Ekmek & Hasret (Ötmek & Hasret) "
Kırım Tatarcasından Ukrainceye çeviri kategorisindeki finalistler:
İnesa Dolennık, Maye Safet ve Seyron İbragimov’un şiirlerinin çevirisi
Mustafa Osmanov, Osman Osmanov’un “Zincirli Medrese’nin Son Başmüderrisi” (Zincirli Medresenıñ Soñki Baş Müderrisi) eserinin çevirisi
Tamila Bekmambet, Yusuf Bolat’ın “Nikah Kıyılmadı” (Nikâh qıyılmadı) eserinin çevirisi
Ukrainceden Kırım Tatarcaya çeviri kategorisindeki finalistler:
Seyare Kokçe, Lina Kostenko’nun “Kanatlar” şiirinin çevirisi
Leylek, Mamure Çabanova, Bogdan Lepkıy’ın “Poltava’dan Bender’e Kadar” eserinin çevirisi
Muhtar Muhtarov, İvan Franko’nun “Taşçılar” eserinin çevirisi